Часть школьной формы?
Если бы оно не было настолько тупое, то, может, и вызывало бы какие-то чувства. Ну а так читаешь это и только время теряешь. Хентай или нет - если уж решили делать какой-то сюжет, то можно хоть чуть-чуть постараться.
Очень тупая вещь. Когда все так плачут от этой херни, а ты читаешь и не понимаешь, с чего вдруг, ведь все персонажи скорее раздражают, а от ситуаций хочется ладонью лицо пробить, да и нарисовано всё ну так себе.
А ещё тонны тупых диалогов во время процесса раздражают, поэтому редко хентай вообще открываю, да и то только мангу. Если автор не может изобразить нужные эмоции на лицах или постановкой фрейма, то пусть изображает в виде мыслей или уж на худой конец в виде описания в квадратике неподалёку. Или пусть вообще идёт рассказы пишет.
Хоть мужиков в тренажёрке порадуешь.
А вообще, была тут где-то история с двача, там парень начал дрочить вприсядку, так потом у него не вставало без приседаний.
Ну там типа сначала показывают миленьких девочек, а потом всякую жесть, но как можно купиться на такой приём - я прям не знаю. А кроме этого там ничего интересного и не происходит.
Лучше пусть будет "Ковбой Бибоп", да, не тот жанр, но место в списке займёт по праву.
Только вот Мадока тут каким местом?
Нифига как раз пищать не надо. Как слышу какую-нибудь любительскую или даже полупрофессиональную озвучку, где актёры (обычно актрисы) стараются говорить на японский манер, с их постановкой предложений и интонациями - аж уши вянут.
Хороший дубляж подразумевает грамотную адаптацию, перенос характеров героев и смысл их слов, а не полное копирование как в оригинале. Особенно это касается дубляжа японских произведений, языки у нас довольно-таки разные.
Да я думаю мне бы уже просто хоть какие-то нормальные человеческие эмоции услышать, а не типичные шаблонные японские фразы и интонации :)
Тот же Гуррен-Лаганн - да, в русском языке там есть переигрывающие актёры, недоигрывающие актёры, но всё это тянет озвучка Камины Фильченко. Столько живости, крутости - оригинальный Камина в сравнении с этим донельзя пресный.
Порой просто слышишь вступление в каком-нибудь аниме и уже всё, дальше смотреть желание пропадает, т.к. опять одно и то же, актёр просто читает по бумажке, выдавая заученные эмоции, уже даже какое-то отторжение к этому.
Я слышал, что Бибоп в английском дубляже хороший. Ещё на ютубе видел отрывки из Тетради Смерти в английском дубляже, тоже вроде очень даже. Но в основной массе всё плохо, да?