Когда он уместен и не меняет смысла и адаптирует суть. Например где ГГ гопота и в таком же окружении, ожидаемо что он может и нахуй послать, хотя в Японском языке в обще мата нету и используют грубые формы обычных слов что то типа あっち行け что можно перевести как грубая форма "уйди" или "отвали". Чествуешь контраст для русскоговорящего уха когда раздражённый гопник тыкает средний палец и говорит "уйди" и когда нахуй шлёт? Короче надо чувствовать атмосферу и ловить баланс между машинным переводом и Кина будет.
"Если выпадет шесть то он поймёт что Я Кира. Но Я заранее спланировал что будет эта игра и потому спрятал фальшивые кости в тайном отсеке своей ширинки. Мне осталось сделать вид что чешу яйца и ты проиграл Эл!".
А в аниме это было слишком мультяшно.
Чествуешь контраст для русскоговорящего уха когда раздражённый гопник тыкает средний палец и говорит "уйди" и когда нахуй шлёт?
Короче надо чувствовать атмосферу и ловить баланс между машинным переводом и Кина будет.