Бля, я все понимаю, но пихать под Утену какой-то генерик, когда там в оригинале такая охуенно-упоротая музыка (хоралы! Они записали для боев хоралы!), которой она и замемилась, это какой-то долбоебизм.
"as hell" - эвфемизм к "as fuck" который можно перевести как "охуенно".
Rich пишется по-другому, можно посмотреть подсказку на соке (или вспомнить что у сока 4 боковых стороны)
Скорее всего оба выражения существовали параллельно. В русском же есть "чертовски богатый". А ад и чертей люди давно использовали как ругательства и восклицания, неудивительно что эти слова стали применяться как "усилительные".
Очень вряд ли. Даже те немногие, кто помнит, что исходно гей — весёлый, счастливый, не могут так говорить, потому что их тупо не поймут. Точно так же, как, например, исходное значение слова нелицеприятный — беспристрастный, не взирающий на лица. Но все употребляют его в значении неприятный. Очень мало кто помнит правильное значение этого слова, и такие люди стараются его не употреблять вообще, потому что скажешь в правильном смысле — тебя не поймут, скажешь в неправильном — самому неприятно.
Это не всегда работает, увы. Дословный перевод для устоявшихся выражений будет только путать. Если тебе англичанин скажет "i went to the club to hit on someone" а ты переведёшь дословно, будет лёгкое недопонимание. Лечится это просмотром контента в оригинале и общением с нэйтив-спикерами. Ну а по теме dead as hell, у нас в русском можно сказать "адски" или "чертовски", что является усилением для фразы.
Тебя учили идиоты, которые сами не знают языка. Попробуй перевести на английский дословно "В стельку пьян", "получил леща" или "дал дуба". А между тем любой русский прекрасно понимает что это означает.
В русских школах учили унткальную ветвь английского - "советский английский", подавая его как британский. Вот только совок не англоязычная страна, отсюда и результат.
Я раньше переживал, что у нас английский в школе не преподавали, но чем больше узнаю про такие охуительные перлы, тем больше убеждаюсь, что да и пошли они нахуй, и что я – целенаправленно язык не учивший, умудрился знать его лучше, чем те кто учился и учил
То же не плохо. Я могу ещё фразу перевести только как: "Вау, я гомосек жопа адская."
А из текста выше я могу только: "character" предположит что это "характер". И "personaliti" как персональный. И из этой кучи слов понято что шутка в том что типа нормальные сценаристы прописывают персонажам свои характеры, а сценаристы Нетфлиска ограничиваются тем что делают персонажа геем.
Что как бы уже заезженное клише по типу когда в место характера пишут в сценарии: "типичный толстяк", "типичный очкарик", "Типичный первый парень" и.т.д. Хотя тут маленько другая ситуация и "персонаж гей" не из-за лени сценаристов, а потому что по повестке должен быть как и негры. Я это уже давно замечаю что всё чаще в истории сценаристы просто берут и кого нибудь из действующих лиц назначают геем, на сюжет и в обще не на что это не влияет, а просто не к место кто нибудь пизданёт: "Я гей" и история дальше продолжится, не как на это не обращая. Это как с "Гари Потером", это было не к месту и потому этого не было, а когда до Авторессы дебались: "А хули без геев", она не чего лучше не придумала как отмазаться: "А дедок пидорок".
Семантически это примерно как "шопиздец". Богат шопиздец.
Badass ведь тоже "нелогично" звучит, так?
Или американское выражение "my ass" в значении "да хуй там". Типа "last call my ass" в баре (из песни Nickelback) - "Заказы больше не принимаются? Не пошли бы они в жопу!"
Shoujo Kakumei Utena
Revolutionary Girl Utena
Unmei
Mokushiroku
Адски гомосексуален.
Сути не меняет.
Rich пишется по-другому, можно посмотреть подсказку на соке (или вспомнить что у сока 4 боковых стороны)
счастлив, например?
А из текста выше я могу только: "character" предположит что это "характер". И "personaliti" как персональный. И из этой кучи слов понято что шутка в том что типа нормальные сценаристы прописывают персонажам свои характеры, а сценаристы Нетфлиска ограничиваются тем что делают персонажа геем.
Что как бы уже заезженное клише по типу когда в место характера пишут в сценарии: "типичный толстяк", "типичный очкарик", "Типичный первый парень" и.т.д. Хотя тут маленько другая ситуация и "персонаж гей" не из-за лени сценаристов, а потому что по повестке должен быть как и негры. Я это уже давно замечаю что всё чаще в истории сценаристы просто берут и кого нибудь из действующих лиц назначают геем, на сюжет и в обще не на что это не влияет, а просто не к место кто нибудь пизданёт: "Я гей" и история дальше продолжится, не как на это не обращая. Это как с "Гари Потером", это было не к месту и потому этого не было, а когда до Авторессы дебались: "А хули без геев", она не чего лучше не придумала как отмазаться: "А дедок пидорок".
Badass ведь тоже "нелогично" звучит, так?
Или американское выражение "my ass" в значении "да хуй там". Типа "last call my ass" в баре (из песни Nickelback) - "Заказы больше не принимаются? Не пошли бы они в жопу!"
Про зимний гольф тоже зашло. Эдакие очень долгие сеттинги к тупейшим панчлайнам, люблю такую тупость)
Улыбнуло, спасибо.
Типа "Вау, я гей, чёрт возьми!"