Пост не про японские кандзи, а об отдельном иероглифе из трех радикалов-ключей "женщина". А надпись "браво, Япония" исходит от банального незнания ситуации, вот и всё. Разумеется, японский язык звучит и выглядит совсем по-другому (тем более, что в нем кандзи используются наравне с каной, так что отличить визуально японский и от китайского сможет любой дурак), но это не отменяет того факта, что их придумали в Китае. Даже гуглпереводчик переводит слово 漢字 с японского как "китайские иероглифы". Потому что они китайские.
Ладно, если бы на картинке указывалось, как читается это слово и это звучало по-японски, ещё можно было бы спорить. Но там показан лишь символ, которые придумали древние китайцы. Это их логика, это мудрый китаец решил записывать три "женщины" как "шум".
Представь, обсуждают иностранцы какие-то забавные, как им кажется, латинские буквы, смешную букву "W" и комментируют "Браво, англичане". Хотя англичане тут никаким боком, эти буквы такие же английские, как немецкие, итальянские или турецкие. Точно также с китайскими иероглифами. Китайский язык и письменность оказали воздействие на восточные языки подобно латыни на европейские. Изобрели китайцы, а слава достается японцам по незнанию комментирующих. Сами же японцы прекрасно знают, что их буковки китайские и не комплексуют по этому поводу, а если и хотят выебнуться, то напоминают, что у них есть хирагана и катакана, свои исконные азбуки.
Пушкин писал стихи и поэмы. Это литература. А алфавит это письмо. Мы же не славим Пушкина за то, что он писал кириллицей. Сравнение некорректное. Иегролифы изобрели древние китайцы. В Японию они попали в уже готовом сформировавшемся виде спустя 2000 лет, в 6-м веке. Так что и логика о женщине-шуме пришла на ум китайцам. Если бы греки написали "Евгения Онегина" и кто-то сказал "Спасибо, Россия, за это чудесное произведение", это выглядело бы странно. Но произведения Пушкина написал сам Пушкин. А произведения Мураками - японец Мураками. Никто не славит китайцев за то, что произведения Мураками написаны китайскими (японизированными) иероглифами. Логично, что и греков нет необходимости славить за "греческие" буквы у Пушкина.
Тем не менее, иероглифы они взяли китайские. И хотя они также привнесли свое и добавили немного своих картиночек (т.н. кокудзи - иероглифы японского происхождения для японских слов и понятий, которых не было у китайцев, например, сакура), но вышеупомянутые мной и автором поста закорючки изобрели всё-таки китайцы.
Выглядит типа как коробки это да, вероятно, из этого и исходили творцы сего иероглифа. Но всё же иероглиф-ключ здесь "рот" (даже специально только что проверил кандзи по ключам), а читается как ХИН, сина. От каны же иероглифы не могут происходить в принципе. Хирогану и катакану изобрели в Японии, а иероглифы придуманы китайцами задолго до того, как они попали в Японию.
К слову, эти рисуночки китайского происхождения. Позаимствованы самураями у ханьцев. Так что правильно будет сказать "Браво, Китай". Это же китайцы разработали эту письменность, а японцы лишь позаимствовали и адаптировали. Уважайте авторское право.
Ладно, если бы на картинке указывалось, как читается это слово и это звучало по-японски, ещё можно было бы спорить. Но там показан лишь символ, которые придумали древние китайцы. Это их логика, это мудрый китаец решил записывать три "женщины" как "шум".
Представь, обсуждают иностранцы какие-то забавные, как им кажется, латинские буквы, смешную букву "W" и комментируют "Браво, англичане". Хотя англичане тут никаким боком, эти буквы такие же английские, как немецкие, итальянские или турецкие. Точно также с китайскими иероглифами. Китайский язык и письменность оказали воздействие на восточные языки подобно латыни на европейские. Изобрели китайцы, а слава достается японцам по незнанию комментирующих. Сами же японцы прекрасно знают, что их буковки китайские и не комплексуют по этому поводу, а если и хотят выебнуться, то напоминают, что у них есть хирагана и катакана, свои исконные азбуки.