Кринж довольно лаконичен, плюс с учётом того, что пришёл из-за бугра - примеров применения и понимания данного слова гораздо больше, что помогает передаче эмоции.
«Испанский стыд» — тоже ведь перенят из-за бугра. Но «кринж» банально короче и обладает большей энергией, выразительностью. А так как это отдельное слово, а не словосочетание, его можно элегантно встроить в язык, делая производные вроде «кринжануть».
Только испанский стыд это когда тебе стыдно за кого-то, а при кринже еще и может быть за себя. А еще у нас употребляли вместо испанского стыда "рукалицо".
Вот у меня такая херня. Сижу, никого не трогаю, потом вспоминаю какую нибудь лютую хуйню из своей жизни и мгновенно, как выстрелом, произношу ругательство, обычно "ПИДОРАС!". Со стороны выглядит словно у меня синдром туррета, хотя к счастью когда это иногда происходит на людях, я говорю это довольно тихо и сразу делаю вид что ударился, или сустав заболел, или что то плохое узнал из телефона.
Отличный комментарий!