Шикимори
56 минут назад
V
Онлайн-просмотр на сайте уходит в оффлайн, функционал будет закрыт сегодня вечером. Рекомендуем ознакомиться с объявлением всем тем, кто считает, что проект является сайтом-агрегатором, зарабатывающим миллионы.
Сайт продолжит работать энциклопедией аниме, манги и раноб
Какай же демон падений thick в области груди
Ну счас перейду к моменту, который не сильно понял. Что значит "la root vonla"? На что, блять, отсылается Фудзимото?
Перевод имен (Редзе, Кисибе) я воспринимаю странно, я запоминаю персонажа, а дальше имя воспринимается как набор букв, связанный с персонажем. Я на то, что Кишибе через "С" писали, обратил внимание только на томе 8.
По поводу отсебятины сказать много не могу, так как читал только этот перевод (шрифт в переводе от другой команды в первой части мне маленько глаза резал). Но они не превратили Кигу (Фами) в Галю, хотя судя по заметкам переводчика они это рассматривали.
Ну а этот момент читал уже в нормальном переводе.
Так как это приведет к путанице, между теми кто читает на английском и на русском. И заканчиваем усложнением коммуникации с западными фанатами (Не только в плане общения, а например поиска артов или видосов)
Вот захочу я найти порнуху по голоду, начинаю гуглить Kiga, а нету нечего, так как все используют имя с официального английского перевода.
Если переводят, то пусть берут самые распространенный вариант, либо адаптируют чтоб сохранить игру слов.
"говорящие" фамилии и имена обязаны переводиться
этому ещё классе в 6 учат
а то, что вы порно найти не можете, ну так ахуеть теперь
"Зови меня Голодовка"?
Про коммуникацию - хуйня на постном масле. Кто коммуницирует, тот и так в анлейте читает.
Слова Fiend можно перевести несколько вариантами: злодей, демон, бес и изверг. И если рассматривать все варианты, изверг самый хороший, так как не делает масло масленое, довольно емкое чтоб не создавать проблем при размещении на диалоговом облачке и само по себе довольно яркое, что позволит читателю запомнить его и начать ассоциировать именно с этими существами. Из-за чего слова изверг и использовалась в старых переводах, даже вроде как в официальном, но тут я не знаю.
П.С. ты охуел говорить что demi-human никто не использует? Одно из самых популярных названий для всяких нелюдей, Ajin-chan kataritai так вообще полностью про деми-хуманов, которых там даже в ориге называют "demi".
Что из контекста манги как раз и подходят под описания подобных сущностей. Как я уже сказал использования demi-human это было бы просто машинным переводом
>Как я уже сказал использования demi-human это было бы просто машинным переводом
Это было бы правильным и хорошим переводом с минимум отсебятины.
Он тебе прямо написал идиот, что в английском языке для одержимых людей демонами используется конкретное слово, а demi-human это было бы машинным перевод который не используют в английском речитативе. Это как Fuck в английском языке, которое при переводи на русский превращается в десяток других слов, так как ругательство Fuck меняет значения в зависимости от контекста.
И перевод от Japit Comics мусор, так как они просто делают химеру из нескольких переводах, из-за чего они даже не поняли игру слов на французском "la root vonla" и омаж к недавнему фильму Menu
Если в двух словах очень тупой каламбур, означающий закуску перед основным блюдом
Так же это оммаж к недавнему фильму "Menu"