2) cover yourself in oil hiifvi k n. j f. jH^ptrjJfL **?. f / Anime (RDR, Reshotka Democratic Republic) :: фэндомы

...#Anime фэндомы 

2) cover yourself in oil
hiifvi k
n. j		
f.		jH^ptrjJfL **?. f,Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic,фэндомы


Подробнее
2) cover yourself in oil hiifvi k n. j f. jH^ptrjJfL **?. f
Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic,фэндомы
Еще на тему
Развернуть
It's CSM tuesay at last!!
anon anon 14.03.202318:43 ответить ссылка 10.5
Флешбек в 2007
Kurono3 Kurono3 14.03.202318:48 ответить ссылка 10.1
Чё-то Аса в первой главе вела себе не так как сейчас и это понятно, такое чувство будто Фуджимото решил напых увеличить и добавить то что кошку, ради которой Аса пожертвовала жизнью матери, утопили. Учитывая её слабый характер что она показывала удивительно как она такое выдержать смогла.
alisher1 alisher1 14.03.202319:02 ответить ссылка 0.5
Щас в принципе для Асы будет тяжелый бой, учитывая что с падениями у неё личные счеты
A-A-AI
ш	À
L
anon anon 14.03.202319:30 ответить ссылка 9.8
А вообще, я хочу отметить другое
Какай же демон падений thick в области груди
anon anon 14.03.202319:35 ответить ссылка 0.4
Ну учитывая что своё "тело" она по кускам собирала, неудивительно что выбрала себе самые вкусные части.
А ещё у него/неё есть ♂DICK♂, или хвост.
Meh. Отнимает противника у Кобени. Вот уж действительно кто должен был демона падений валить.
Сука, Фудзимотыч все-таки на четвертый раз устроил убийство кота. Я этого ещё с появления кошки Павер боялся.
Kukucapl Kukucapl 14.03.202319:34 ответить ссылка 24.1
Я из-за тебя, пидр, читал главу на английском, чтобы не словить спойлеров!
Ну счас перейду к моменту, который не сильно понял. Что значит "la root vonla"? На что, блять, отсылается Фудзимото?
Zalmand Zalmand 14.03.202319:45 ответить ссылка -0.1
Так отлично, так как русский перевод плох
anon anon 14.03.202319:51 ответить ссылка -0.2
Я через переводчик переводил... Часть отсылок просто упустил поэтому, если они были. Я перевод от Japit Comics читаю, в чем он плох?
Очень много отсебятины, изменений в устоявшийся трематологии, ну и вот подобная хуйня
/ морские звёзды могут \ съесть почти всё, 4 что есть в окелне. они кормятся тем,
ЧТО вЫТАЛКивДЮТ Свой живот изо РТА и непосредственно перевдривдя свою ДОБЫЧУ, весёлый ФАКТ, есть область в префектуре БЛЯТЬ КАК же МЫ ЗАеБАЛиСЬ
это переводить ей
БОГУ, вАМ НАвеРНЯКА ПОХУй НА ТО, О чём ОНА	,
V
anon anon 14.03.202320:03 ответить ссылка 1.3
Изменения в терминологии для меня не так критичны (особенно после днд, когда все читали правила в разных переводах).
Перевод имен (Редзе, Кисибе) я воспринимаю странно, я запоминаю персонажа, а дальше имя воспринимается как набор букв, связанный с персонажем. Я на то, что Кишибе через "С" писали, обратил внимание только на томе 8.
По поводу отсебятины сказать много не могу, так как читал только этот перевод (шрифт в переводе от другой команды в первой части мне маленько глаза резал). Но они не превратили Кигу (Фами) в Галю, хотя судя по заметкам переводчика они это рассматривали.
Ну а этот момент читал уже в нормальном переводе.


"'Л 1
га
тг
—*
..ГЧЯ"^
* I
- - ••" ~ ^^га-^тггггттт ПТл т ?ггI
<*+ -
<-ь
: 71
С &*•'
Л з-г^ча^--


7"
и
/
ЯШИ
3
ся
£>:<<
>: 8
* V* *	•*
’И]
кУ1"
М ОРСК\А5
звёзды СПОСОЬНЬI СЪЕСТЬ ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕ,
ЧТО ПОПАДАЕТСЯ В ОКЕАНЕ.
ОНИ ПИТАЮТСЯ С ПОМОЩЬЮ СВОЕГО ЖЕЛУДКА/
Ну конечно, так как их их за эту отсебятину так захуесосили что они через пару часов изменили это
anon anon 14.03.202320:47 ответить ссылка 7.8
Вот кста тоже пример их перевода
3ОБИ МЕНЯ ПРОСТО КИГА-ТЯН.
CALL
ME
PAML
anon anon 14.03.202321:56 ответить ссылка -1.8
В каких-то моментах отсебятина вписывается, а в каких-то нет.
ПУСТЬ
ЭТА ПАЛИТРА ПЕРЕЖИТЫХ ТРАВМ УСЛАДИТ ВАШИ ВКУСОВЫЕ СОСОЧКИ.
ЧЕМ В БОЛЕЕ ГЛУБОКИЕ БЕЗДНЫ ПОГРУЖАЕТСЯ ДУША, ТЕМ ВОЗВЫШЕННЕЕ БУДЕТ ПАДЕНИЕ ТЕЛА.
У них было объяснение, почему такая разница в именах
Первое. Имя демона Голода. Если вы читали главу на английском, то наверняка уже привыкли к amine — Fami, но это прикол анлейта. Мы решили не городить всякого и просто оставить оригинальное имя. (Иронично это слышать, когда мы единственные сделали вместо , кхм.)
В японском демон Голода — бИбМЮИЩ
Мне это уже показывали и я скажу тоже самое что тогда, это оправдания говна, что создает большую банку с червями.
Так как это приведет к путанице, между теми кто читает на английском и на русском. И заканчиваем усложнением коммуникации с западными фанатами (Не только в плане общения, а например поиска артов или видосов)
anon anon 15.03.202302:58 ответить ссылка -0.5
Ебать ты душнила, но ты прав.
Вот захочу я найти порнуху по голоду, начинаю гуглить Kiga, а нету нечего, так как все используют имя с официального английского перевода.
Если переводят, то пусть берут самые распространенный вариант, либо адаптируют чтоб сохранить игру слов.
anon anon 15.03.202303:19 ответить ссылка 4.9
о, времена..
"говорящие" фамилии и имена обязаны переводиться
этому ещё классе в 6 учат
а то, что вы порно найти не можете, ну так ахуеть теперь
А ты поди попробуй "голод-тян" на русский адаптировать

"Зови меня Голодовка"?
Галя. С примечанием "Галя, жрать!"
Zalmand Zalmand 15.03.202322:50 ответить ссылка -0.7
А это уже Кинабудет.
Ну как бы человек выше правильно написал, просто используйте самый распространённый вариант, зачем придумывать велосипед в случаи когда нельзя адаптировать
anon anon 15.03.202323:19 ответить ссылка 1.2
- Петька, я тебе сколько раз говорил, что фамилия Блюхер на русский язык не переводится!
OtherY OtherY 16.03.202314:46 ответить ссылка -0.5
Да в пизду. Перевод имён - это всегда говно. То что анлейтары так сделали - это они пидоры, повторять за ними их говно - это дно.
Про коммуникацию - хуйня на постном масле. Кто коммуницирует, тот и так в анлейте читает.
AjiTae AjiTae 15.03.202318:06 ответить ссылка 5.9
Ну я бы не сказал, так как не так давно наблюдал спор где чувак испиливал слова half-demon для обозначения извергов (Fiend) , а его не кто не понимал. Скажем спасибо анлейтарам, за их полудемонов
anon anon 15.03.202318:38 ответить ссылка 0.0
Но ведь ajin(亜人) как раз и есть half-demon(еще правильнее было бы demi-human). Какие нахуй изверги? Это так в рулейте аджинов обозвали?
В официальном английском переводе используется слова Fiend, которая очень часто используется в контексте одержимых людей демонами, а demi-human или demonic person (Да, это тоже валидный вариант перевода) это максимально машинный перевод который не кто в речен не используют. Окей, мы поняли откуда вылез Fiend, идем дальше.
Слова Fiend можно перевести несколько вариантами: злодей, демон, бес и изверг. И если рассматривать все варианты, изверг самый хороший, так как не делает масло масленое, довольно емкое чтоб не создавать проблем при размещении на диалоговом облачке и само по себе довольно яркое, что позволит читателю запомнить его и начать ассоциировать именно с этими существами. Из-за чего слова изверг и использовалась в старых переводах, даже вроде как в официальном, но тут я не знаю.
anon anon 16.03.202311:29 ответить ссылка 0.9
У тебя там в самом начале логическая ошибка: ни demi, ни 亜 не имеют никакого отношения к демонам и соответственно fiend/demonic person - исключительно отсебятина.

П.С. ты охуел говорить что demi-human никто не использует? Одно из самых популярных названий для всяких нелюдей, Ajin-chan kataritai так вообще полностью про деми-хуманов, которых там даже в ориге называют "demi".
Я знаю прекрасно что правильнее перевести будет demi-human будет например получеловек, но из контекста не вырывай и моя мысль была в другом. Я указывал на то что в английском языке конкретно для одержимых людей демонами, именно используется слова Fiend, почитай как-нибудь world of darkness или в оригинале посмотри Экзорцист, где в контексте подобных сущностей и используется данное слова.
Что из контекста манги как раз и подходят под описания подобных сущностей. Как я уже сказал использования demi-human это было бы просто машинным переводом
anon anon 16.03.202313:20 ответить ссылка 0.9
Что-то я не совсем понимаю логическую цепочку.... ОДЕРЖИМЫХ иногда называют FIENDS и потому мы назовем их ИЗВЕРГАМИ? Это как когда текст прогоняешь несколько раз на разных языках через гуглтранслейт и на выходе получаешь хрень вообще никак не связанную с изначальным смыслом?

>Как я уже сказал использования demi-human это было бы просто машинным переводом
Это было бы правильным и хорошим переводом с минимум отсебятины.
Ой боже, зачем я это увидел.
Он тебе прямо написал идиот, что в английском языке для одержимых людей демонами используется конкретное слово, а demi-human это было бы машинным перевод который не используют в английском речитативе. Это как Fuck в английском языке, которое при переводи на русский превращается в десяток других слов, так как ругательство Fuck меняет значения в зависимости от контекста.
И перевод от Japit Comics мусор, так как они просто делают химеру из нескольких переводах, из-за чего они даже не поняли игру слов на французском "la root vonla" и омаж к недавнему фильму Menu
anon anon 28.03.202319:42 ответить ссылка 0.0
Ой зараза. Уйди! Уйди! Я специально его в свое время проигнорировал, чтоб по кругу не повторять одно и тоже. Фу-фу, не брысь
anon anon 28.03.202319:51 ответить ссылка 0.0
Раз перевели из киги - фами, то почему не night из yoru? Ещё жрут все этот перевод, на англе
Ну может для сохранения игры слов и целостности в диалогах.
anon anon 15.03.202311:51 ответить ссылка 0.8
Играл словами - проиграл.
И вообще, я тоже читаю перевод от japit comics, вы где там такую хуйню нашли?
llliSii
. , f'

“7>C ;•--- ■
:z:
”S
МОРСКИЕ
ЗВёЗДЫ СПОСОЬНЫ СЪЕСТЬ ПРАКТИЧЕСКИ ВС#,
ЧТО ПОПАДАЕТСЯ В ОКЕАНЕ.
ОНИ ПИТАЮТСЯ С ПОМОЩЬЮ СВОЕГО ЖЕЛУДКА, ВЫТАЛКИВАЯ ЕГО ЧЕРЕЗ РОТ И ПЕРЕВАРИВАЯ ЖЕРТВУ НАПРЯМУЮ. ЕСТЬ ЗАЬАВНЫЙ ФАКТ, ЧТО В ПРЕФЕКТУРЕ КУМАМОТО МОРСКИХ звёзд УПОТРЕЬЛЯЮТ В ПИЩУ. КАК И
А по поводу "la root vonla"
Если в двух словах очень тупой каламбур, означающий закуску перед основным блюдом
Так же это оммаж к недавнему фильму "Menu"
anon anon 14.03.202319:57 ответить ссылка 0.9
Благодарю. Чувствовал, что там что-то есть, но не мог понять что. Сам бы не допер, так как фильм не смотрел, а каламбуры о еде и всему связанному с едой мне неизвестны.
#физика троллей
bezdelmax bezdelmax 15.03.202301:46 ответить ссылка -1.5
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
	. #х	í* / .у ^			i
// Ш! - |^\. \	IK 'сот >		V		
		Г Л		Л^. 1 Г . Я у Д \ Д ,' \	Г/ \ ^	у^А		' \			jf А	ját^L^
/Ш i		ш/	£j		шШЛ Щлы^Ш№ al / '/ .^í \ I/			\ Z/				
г1Л	i ///			Ai \\ жж		íV		, /\				ТШТ^ а
подробнее»

Emori Miku Project Virtual YouTuber,VTuber, Витубер Emori Miku f-2 Ero anime Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic фэндомы самолет emori miku project virtual youtuber fandoms emori miku f-2 ero anime airplane

 . #х í* / .у ^ i // Ш! - |^\. \ IK 'сот > V Г Л Л^. 1 Г . Я у Д \ Д ,' \ Г/ \ ^ у^А ' \ jf А ját^L^ /Ш i ш/ £j шШЛ Щлы^Ш№ al / '/ .^í \ I/ \ Z/ г1Л i /// Ai \\ жж íV , /\ ТШТ^ а
Гуляй Мужик! (Ai Cover) Шикимори
56 минут назад
V
Онлайн-просмотр на сайте уходит в оффлайн, функционал будет закрыт сегодня вечером. Рекомендуем ознакомиться с объявлением всем тем, кто считает, что проект является сайтом-агрегатором, зарабатывающим миллионы.
Сайт продолжит работать энциклопедией аниме, манги и раноб
подробнее»

shikimori Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic фэндомы F

Шикимори 56 минут назад V Онлайн-просмотр на сайте уходит в оффлайн, функционал будет закрыт сегодня вечером. Рекомендуем ознакомиться с объявлением всем тем, кто считает, что проект является сайтом-агрегатором, зарабатывающим миллионы. Сайт продолжит работать энциклопедией аниме, манги и раноб