Во-первых, мисс. Хотя может быть и миссис.
Во-вторых, не "считает", а, скорее находит. Вообще, по-русски эта фраза звучит как синтез двух устоявшихся выражений: "чувствовать удовлетворение от работы"(это "やりがい") и "увидеть/найти смысл" (это "見出す"). Наверное, это можно было бы перевести как "Оогаки Чиаки-сан чувствует удовлетворение от своей работы", но всё равно как-то не то. Но по-русски не говорят "находит удовлетворение от работы"...
А можно для пидоров, которые не знают японский пояснение?
Во-вторых, не "считает", а, скорее находит. Вообще, по-русски эта фраза звучит как синтез двух устоявшихся выражений: "чувствовать удовлетворение от работы"(это "やりがい") и "увидеть/найти смысл" (это "見出す"). Наверное, это можно было бы перевести как "Оогаки Чиаки-сан чувствует удовлетворение от своей работы", но всё равно как-то не то. Но по-русски не говорят "находит удовлетворение от работы"...
Извращенцы