(эльфийка): -ты не должен верить во все те вещи, о которых говорят люди. Эльфы не такая шлюховатая раса, как все хотят, что бы ты поверил. (парень): -мы оба знаем, что ты среди всех людей испытала больше «хуев», чем старый церковный звонок, Марсиль. (тут обыгрывается двусмысленность слова “dongs” в англ. языке, которое можно перевести как «звонок, звон» и как сленговое «хуй»).
-ты не должен верить во все те вещи, о которых говорят люди. Эльфы не такая шлюховатая раса, как все хотят, что бы ты поверил.
(парень):
-мы оба знаем, что ты среди всех людей испытала больше «хуев», чем старый церковный звонок, Марсиль. (тут обыгрывается двусмысленность слова “dongs” в англ. языке, которое можно перевести как «звонок, звон» и как сленговое «хуй»).