Дождался таки тебя. Раз ты так уверен в правильности, так что не скидываешь страницы на проверку, чтоб если знающие люди проходили, то могли убедиться в правильности?
И не только в этом проблема. У некоторых появляются любимчики (тот же blackheart), и если указать, что такой любимчик где-то ошибся, то тебя помоями забрызгают (меня и забанили в аниме после того, как я указал на неправильность его перевода, пусть меня и поддержали). Благо больше блека здесь не будет, как и его комиксов
Но стоит отдать блеку должное, после того как он перестал плакать - сразу же удалил пост. Хотя его всё равно защищают. Стоит мне указать на ошибку у него, как меня сразу банят.
Кстати, моя любимая история. Как-то блек взялся за перевод комиксов про хассана. А хасана иногда зовут дедулей. Так этот долбоёб решил, что это ИМЯ! Он даже перевести не удосужился это и лепил везде ГРАПС! Какой же он долббан.
Я вообще этих переводчиков не понимаю, вместо того чтоб сказать, "я перевожу как могу и хочу и отъебитесь все", что Блек, что Прота начали устраивать споры обиды и демагогию о правильности или не правильности. Вот ты им претензии предъявляешь, а им вместого чтоб послать тебя и не обращать внимания, начали хуйню разводить, а то что ты не остановишься они не думают. Бля какая же это тупая ситуация в целом. И ещё тупее то что каждый хочет доказать что ЕГО перевод правильный, хотя переводы с языков в другие никогда априори не бывают правильными, уж как программист в сфере перевода внутренних систем я это понимаю.
Ну, если по правде, то блек давно уже ничего не доказывает и вообще не обращаетэна меня внимания, так ведь и не отвечает. Вот Проту развести легче, пусть он решил забить (была ситуация, что он шутку объяснять не хотел и послал просящего кепа смотреть аниме на 20 серий, я вышел победителем в том споре). А насчёт правильности, тут ты неправ, можно перевести всё правильно и точно, но просто кто-то использует синонимы или предложения перестраивает, вот в этом главная проблема. Не хочется признавать, но блек и прота, в большинстве случаев, переводят всё очень даже хоршо, но вот когда они косячат на какой нибудь фигне, то это просто аллес. А любимчиков у меня не будет. Не всем нравятся мои радикальные методы да и несдержан я на слова, что вызвало ко мне большой негатив (я желал блеку исчезнуть эм...в очень негативном смысле).
Нет. Ты вообще порой начинаеш писать непойми что не относящееся ни к автору ни к комиксу ни к разделу. Спустя некоторое вряемя заметно что из 5 твоих комментов 4 забанены как минимум двумя модерами
Хм...так это ты на меня стучишь значит, маленькая крыска. По чьей наводке пришёл, кто тебе дал, как ты сам говорил, когда общался с другим переводчиком, команду фас
Я не пишу что кто-то прав или виноват, все правы и виноваты по своему, просто тебя сбросили так как ты первым вышел на агрессивную линию, а это заметней + они дофига напостили раньше и стараются быть на виду со своими переводами, будь у тебя толпа любимчиков эти споры были совсем с другими результатами.
Мне вот кажется, блек себя королём считает, так как, если мне не изменяет память, это он предложил ставить разные теги к комиксам, кантай тоха и ещё чего, вот и зазвездился.
Правый столбец, запятые проёбаны (штуки 3) В первой странице ("слушай"), ещё бы "слышь" написал "Дух"? Он же лич Ну и напоследок: Если ты хочешь прям лучше-лучше, то чистить фоны нормально научись, сначала просто закрашиваешь белым, потом "пытаешься" что-то сделать с переливом, а потом забываешь, что красил серым, и красишь им белый
Там дух, призрак, никакого лича. Я ничего не красил, такое же и у блекибоя, я использовал кисть-замену. Чем тебе не нравится "слышишь"? Простое слово, а раз ты везде слышишь "слышь поди сюда ёпта", то это много о тебе говорит.
Даже в норм переводе слово "лидер" звучало уместнее, чем твой "дух", может там вообще "душа"? Кисти наверное в этом фрагменте не хватило, и лучше там сделать восстанавливающей кистью или штампом Как и на последней странице, правый бабл На счёт "слушай", если он задвигает такие речи про колокол и прочее, стандартный "слушай" не подходит, как минимум "слышишь?"
Для тебя - уже ничего. Нормальный словарь даёт - призрак, дух, душа умершего. Всё. Ёкай по другому, демон по другому. Не умеешь - не лезь, не выставляй себя идиотом.
Там написано слово ДУХ, не ЁКАЙ, не ДЕМОН, не ЛИЧ, а ДУХ/ПРИЗРАК/ДУША УМЕРШЕГО. ИМЕННО ТАКОЕ СОЧЕТАНИЕ И ИМЕННО ЭТИ ЗНАКИ. Пиздец, какой блек заразный, он и во время переписки жутко тупил.
А кто там говорил "лучшее-враг хорошего", а? Быстро ты переобуваешься. И тут не лучше, а правильней. Те, кто хотят нормального, правильного перевода, теперь вообще должны жрать что дают?
"Более хороший" говорил он, но что-то не заметно Тебе кажется, что перевод комиксов это просто текст перевести, а закидывать и оформлять кто будет? Или тут твоя работа уже закончена? "Жрите, что дают" И минус первого перевода был только в "хм!" остальное в порядке А если ты будешь говорить про правильность и доскональность перевода, то "Двуличные вы уроды." (http://anime.reactor.cc/post/3338787)
Остальное в порядке? А то что мысли нахер перепутаны нормально? Слова не соответсвуют - это нормально? Ясно всё с тобой, бедный ты мальчик... И ты видимо читать не умеешь, раз кидаешь мне ссылку на тот пост, так и не поняв, какой там смысл был. Типо в двуличности обвиняешь? Прочти ещё раз там все комменты, не позорься.
И в чём там смысл? Там ты перевёл по-своему и людям понравилось, но также ты бомбил, что блекхарт пытается приблизится к оригинальному переводу и он у него выходит лажа, так? А тут ты бомбишь, что блекхарт несёт отсебятину и сам стараешься приблизится к оригиналу... и что же тут за выводы делать? Ну или "А просто пояснить уже не в почёте?"
Какой же ты глупый мальчик. Это был эксперимент, для моей работ (которую приняли почти на отлично). Блеки просто идеальный материал, такого странного, слабовольного, ничего не отстаюваещего человека. Им можно даже манипулировать.
А я не знал, что ты из голубых. И когда это началось? И долго у тебя отношения с блеком? Ты надеюсь знаешь, что он с многими здесь встречается? Только не ревнуй, ладно? А что, мне упускать лёгкий шанс для написания работы? Любой человек будет хвататься за такой шанс, когда он подворачивается. Я бы воспользовался кем другим, но он просто подходящая кандидатура.
Насчёт этого есть маленькая проблемка. Я немного увлёкся перепиской с ним и в итоге он сказал "меня это заебало, я ухожу", так что как-то так. Сказал, что пойдёт искать нормальную работу.
А мне вот обидно что он комикс по ГФ не доперевел и я даже минус воткнула, ну это вообще странно, ладно если криво переводит, но не до конца это что-то новое.
Честно говоря не знаю, откуда ты вытащил это "но". Словари выдавали только ложь, вот я и не смог понять, какая ещё здесь ложь. Типо блеки сам так не поступает. А вот более интересно, что ты здесь делаешь. Ведь сам бы ты не пришёл. Да и блеки вряд ли бы тебя позвал, он же здесь неплохо обосрался. По чьей наводке, если не секрет?
заметил бы указал и то в первые сутки только. Смысл передан и ладно, а то тут иногда бывают люди которые умудрялись переводить хуже гуглтранслейта и промпта 95 года. Я на джой почитать прихожу а не гоняться за своими кумирами в отличии от некоторых.
Смысл как-бы нифига не передан. Он мысли блин перепутал, смысл по пизде пошёл. А тут есть такие, гоняющиеся за кумирами? Странные люди. Им бы ко мне на приём.
Даже не знаю. С одной стороны, у тебя типо правильно. Но с другой типо неправильный перевод блека лучше смотрится. И по аккуратности и по разнообразию шрифтов.
Заходишь на Реактор, видишь (правда, повторившийся) комикс, где Айнз нашел равного,(а может, даже сильней) противника, и что сейчас будет крутой поединок, а тут по поводу перевода срутся, с пеной у рта. Ну зачем так?
Этого Хассана врядли завалит Аинц, так как Хассае имеет защиту от смерти при этом способен убить хоть что, как Рёги Шики и подобные, так как у него глаза так же видят линии.
Вот точно. У меня вообще есть идея - надо чтобы каждый переводчик кидал к комиксу оригинал(так как он всегда лучше). А те кто так не делает - банить на месяц и обкладывать минусами.
У некоторых появляются любимчики (тот же blackheart), и если указать, что такой любимчик где-то ошибся, то тебя помоями забрызгают (меня и забанили в аниме после того, как я указал на неправильность его перевода, пусть меня и поддержали). Благо больше блека здесь не будет, как и его комиксов
Вот ты им претензии предъявляешь, а им вместого чтоб послать тебя и не обращать внимания, начали хуйню разводить, а то что ты не остановишься они не думают. Бля какая же это тупая ситуация в целом. И ещё тупее то что каждый хочет доказать что ЕГО перевод правильный, хотя переводы с языков в другие никогда априори не бывают правильными, уж как программист в сфере перевода внутренних систем я это понимаю.
А насчёт правильности, тут ты неправ, можно перевести всё правильно и точно, но просто кто-то использует синонимы или предложения перестраивает, вот в этом главная проблема. Не хочется признавать, но блек и прота, в большинстве случаев, переводят всё очень даже хоршо, но вот когда они косячат на какой нибудь фигне, то это просто аллес.
А любимчиков у меня не будет. Не всем нравятся мои радикальные методы да и несдержан я на слова, что вызвало ко мне большой негатив (я желал блеку исчезнуть эм...в очень негативном смысле).
И вообще подумай почему я знаю о твоих банах столько
По чьей наводке пришёл, кто тебе дал, как ты сам говорил, когда общался с другим переводчиком, команду фас
В первой странице ("слушай"), ещё бы "слышь" написал
"Дух"? Он же лич
Ну и напоследок: Если ты хочешь прям лучше-лучше, то чистить фоны нормально научись, сначала просто закрашиваешь белым, потом "пытаешься" что-то сделать с переливом, а потом забываешь, что красил серым, и красишь им белый
Я ничего не красил, такое же и у блекибоя, я использовал кисть-замену.
Чем тебе не нравится "слышишь"? Простое слово, а раз ты везде слышишь "слышь поди сюда ёпта", то это много о тебе говорит.
Кисти наверное в этом фрагменте не хватило, и лучше там сделать восстанавливающей кистью или штампом
Как и на последней странице, правый бабл
На счёт "слушай", если он задвигает такие речи про колокол и прочее, стандартный "слушай" не подходит, как минимум "слышишь?"
Душа по другому будет. Я мог его призраком обозвать, тоже одно из значений.
Я всё-равно с инглиша перевожу
Пиздец, какой блек заразный, он и во время переписки жутко тупил.
Тебе кажется, что перевод комиксов это просто текст перевести, а закидывать и оформлять кто будет? Или тут твоя работа уже закончена? "Жрите, что дают"
И минус первого перевода был только в "хм!" остальное в порядке
А если ты будешь говорить про правильность и доскональность перевода, то "Двуличные вы уроды."
(http://anime.reactor.cc/post/3338787)
И ты видимо читать не умеешь, раз кидаешь мне ссылку на тот пост, так и не поняв, какой там смысл был. Типо в двуличности обвиняешь? Прочти ещё раз там все комменты, не позорься.
и " ты тот кто превзошёл..бла-бла, повелитель" тож самое и у тебя, ток в другом порядке
Перечитал тот пост? Или сил хватает только на пару слов?
А что, мне упускать лёгкий шанс для написания работы? Любой человек будет хвататься за такой шанс, когда он подворачивается. Я бы воспользовался кем другим, но он просто подходящая кандидатура.
В оригинале
うそが
У одного:
Навык
У другого
Хм
Возможный перевод:
Ложь, но...
Почему так?
А вот более интересно, что ты здесь делаешь. Ведь сам бы ты не пришёл. Да и блеки вряд ли бы тебя позвал, он же здесь неплохо обосрался. По чьей наводке, если не секрет?
А тут есть такие, гоняющиеся за кумирами? Странные люди. Им бы ко мне на приём.
Да и везде просчитали, что если аинз не сбежит, то ему конец. На Хасана надо толпой.